Markus 3:21

SVEn als degenen, die Hem bestonden, [dit] hoorden, gingen zij uit, om Hem vast te houden; want zij zeiden: Hij is buiten Zijn zinnen.
Steph και ακουσαντες οι παρ αυτου εξηλθον κρατησαι αυτον ελεγον γαρ οτι εξεστη
Trans.

kai akousantes oi par autou exēlthon kratēsai auton elegon gar oti exestē


Alex και ακουσαντες οι παρ αυτου εξηλθον κρατησαι αυτον ελεγον γαρ οτι εξεστη
ASVAnd when his friends heard it, they went out to lay hold on him: for they said, He is beside himself.
BEAnd when his friends had news of it, they went out to get him, saying, He is off his head.
Byz και ακουσαντες οι παρ αυτου εξηλθον κρατησαι αυτον ελεγον γαρ οτι εξεστη
DarbyAnd his relatives having heard [of it] went out to lay hold on him, for they said, He is out of his mind.
ELB05Und als seine Angehörigen es hörten, gingen sie hinaus, um ihn zu greifen; denn sie sprachen: Er ist außer sich.
LSGLes parents de Jésus, ayant appris ce qui se passait, vinrent pour se saisir de lui; car ils disaient: Il est hors de sens.
Peshܘܫܡܥܘ ܐܚܝܢܘܗܝ ܘܢܦܩܘ ܠܡܐܚܕܗ ܐܡܪܝܢ ܗܘܘ ܓܝܪ ܕܡܢ ܗܘܢܗ ܢܦܩ ܀
SchUnd als die, welche um ihn waren, es hörten, gingen sie aus, ihn zu greifen; denn sie sagten: Er ist von Sinnen!
WebAnd when his friends heard of it, they went out to lay hold on him: for they said, He is beside himself.
Weym Hearing of this, His relatives came to seize Him by force, for they said, "He is out of his mind."

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen